Noite e néboa

Eles eran vinte e cen, eles eran milleiros,
Espidos e delgados, temorosos, naqueles vagóns selados
Que esgazaban a noite coas súas uñas desesperadas
Eles eran milleiros, eles eran vinte e cen.

Créronse homes, non eran máis que números
A súa sorte estaba botada desde facía moito tempo
Cando a man volve caer queda só unha sombra
Eles non debían volver ver un verán xamais.

A fuxida  monótona e sen présa do tempo
Sobrevivir un día máis, unha hora,  obstinadamente
Cantos xiros de rodas, paradas e saídas
Que non acaban de  esfumar a esperanza.

Chamábanse Jean-Pierre, Natacha ou Samuel
Algúns rezaban a Jesús, Jehová ou Visnú
Outros non rezaban, pero que importaba o ceo
Querían simplemente non vivir máis de xeonllos.

Non chegarían todos ao final da viaxe
Os que regresaron poderán ser felices?
Tratan de esquecer, asombrados que á súa idade
As veas dos seus brazos volvéronse tan azuis.

Os alemáns vixiaban do alto das  torretas
A lúa calaba así como ti calabas,
Mirando de lonxe, mirando pola xanela
A súa carne era tenra para os seus cans policías.

Dinme agora que estas palabras non teñen validez
Que é mellor non cantar máis que cancións de amor.
Que o sangue seco rapidamente ao entrar na historia
E que non serve para nada tomar unha guitarra.

Pero quen é capaz de poder determe?
A sombra fíxose humana, hoxe é o verán
Twistearé as palabras se fose preciso  twistearlas
Para que un día os nenos saiban quen foron vostedes.
Vostedes eran vinte e cen, vostedes eran milleiros
Espidos e delgados,  temorosos, naqueles vagóns selados
Que esgazaban a noite coas súas uñas desesperadas.
Vostedes eran milleiros, eran vinte e cen.







Nuit et brouillard 

Ils étaient vingt et cent, ils étaient des milliers,
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés,
Qui déchiraient la nuit de leurs ongles battants.
Ils étaient des milliers, ils étaient vingt et cent.

Ils se croyaient des hommes, n'étaient plus que des nombres.
Depuis longtemps, leurs dés avaient été jetés.
Dès que la main retombe, il ne reste qu'une ombre.
Ils ne devaient jamais plus revoir un été.

La fuite monotone et sans hâte du temps,
Survivre encore un jour, une heure, obstinément.
Combien de tours de roues, d'arrêts et de départs,
Qui n'en finissent pas de distiller l'espoir.

Ils s'appelaient Jean-Pierre, Natacha ou Samuel.
Certains priaient Jésus, Jéhovah ou Vishnou.
D'autres ne priaient pas, mais qu'importe le ciel,
Ils voulaient simplement ne plus vivre à genoux.


Ils n'arrivaient pas tous à la fin du voyage.
Ceux qui sont revenus peuvent-ils être heureux ?
Ils essaient d'oublier, étonnés qu'à leur âge,
Les veines de leurs bras soient devenues si bleues.

Les Allemands guettaient du haut des miradors.
La lune se taisait comme vous vous taisiez,
En regardant au loin, en regardant dehors.
Votre chair était tendre à leurs chiens policiers.

On me dit à présent que ces mots n'ont plus cours,
Qu'il vaut mieux ne chanter que des chansons d'amour,
Que le sang sèche vite en entrant dans l'histoire,
Et qu'il ne sert à rien de prendre une guitare.

Mais qui donc est de taille à pouvoir m'arrêter ?
L'ombre s'est faite humaine, aujourd'hui c'est l'été.
Je twisterais les mots s'il fallait les twister,
Pour qu'un jour les enfants sachent qui vous étiez.


Vous étiez vingt et cent, vous étiez des milliers,
Nus et maigres, tremblants, dans ces wagons plombés,
Qui déchiriez la nuit de vos ongles battants
Vous étiez des milliers, vous étiez vingt et cent


Canción de Jean Ferrat 



Debuxos de:
Ella Liebermann
Helga Weissova
Neil Adams e Raphael Medoff



Comentarios

Publicacións populares