Alma perdida
Toda esta noite o rouxinol chorou,
Gemeu, rezou, gritou perdidamente!
Alma de rouxinol, alma da gente,
Tu és, talvez, alguém que se finou!
Tu és, talvez, um sonho que passou,
Que se fundiu na Dor, suavemente…
Talvez sejas a alma, a alma doente
D’alguém que quis amar e nunca amou!
Toda a noite choraste… e eu chorei
Talvez porque, ao ouvir-te, adivinhei
Que ninguém é mais triste do que nós!
Contaste tanta coisa à noite calma,
Que eu pensei que tu eras a minh’alma
Que chorasse perdida em tua voz!
Alma perdida
¡Durante toda la noche el ruiseñor lloró,
gimió, rezó, gritó perdidamente!
alma de ruiseñor, alma de gente,
¡tú eres, tal vez, alguien que falleció!
Tú eres, tal vez, un sueño que pasó,
que se fundió en el dolor, dulcemente…
¡Tal vez seas el alma, alma doliente
de alguien que quiso amar y nunca amó!
Toda la noche lloraste…y yo también lloré
quizás porque, al oírte, adiviné
¡que nadie hay más triste que nosotros dos!
Dijiste tantas cosas a la noche calma,
¡que yo pensé que tú eras mi alma
que estuviese llorando perdida en tu voz!...
Lost soul
All this night the nightingale cried,
Groaned, prayed, cried desperately!
Soul of the nightingale, soul of us all,
You are, perhaps, someone who passed away!
You are, perhaps, a dream now,
Which melted in Pain, gently …
Maybe you are the soul, the suffering soul
Of someone who wanted to love and never loved!
All night you wept and so did I …
Perhaps because, listening to you, I guessed
No one is sadder than us!
You told so much to the quiet night,
That I thought you were my soul
That is lost, crying in your voice!…
Livro de mágoas 1918
Florbela Espanca
Pinturas de António Carneiro
Comentarios