Himno a Eros
Oh Eros, silencioso riseiro, escóitame.
Deixa que a sombra das túas ás
acaríñeme.
Deixa que a túa presenza
envólvame, coma se a escuridade
fose un vélaro.
Déixame ver esa escuridade
lámpada en man,
esta patria convértese
na outra patria
sacra para o desexo.
Amodorrado deus,
detén as rodas do meu pensamento
para que só escoite
a neve silenciosa do
teu abrazo.
Encerra ao meu amado comigo
no anel de fume do teu poder,
para que sexamos, o un para o outro,
figuras de lume
figuras de fume
figuras de carne
vistas novamente no ocaso.
Hymn To Eros
O
Eros, silently smiling one, hear me.
Let
the shadow of thy wings
brush
me.
Let
thy presence
enfold
me, as if darkness
were
swandown.
Let
me see that darkness
lamp
in hand,
this
country become
the
other country
sacred
to desire.
Drowsy
god,
slow
the wheels of my thought
so
that I listen only
to
the snowfall hush of
thy
circling.
Close
my beloved with me
in
the smoke ring of thy power,
that
we way be, each to the other,
figures
of flame,
figures
of smoke,
figures
of flesh
newly
seen in the dusk.
Himno
a Eros
Oh
Eros, silencioso sonriente, escúchame.
Deja
que la sombra de tus alas
me
acaricie.
Deja
que tu presencia
me
envuelva, como si la oscuridad
fuese
un vellón.
Déjame
ver esa oscuridad
lámpara
en mano,
esta
patria se convierte
en
la otra patria
sagrada
para el deseo.
Amodorrado
dios,
detén
las ruedas de mi pensamiento
para
que sólo escuche
la
nieve silenciosa de
tu
abrazo.
Encierra
a mi amado conmigo
en
el anillo de humo de tu poder,
para
que seamos, el uno para el otro,
figuras
de fuego
figuras
de humo
figuras
de carne
vistas
nuevamente en el ocaso.
Denise Levertov
Pintruras de © Bernard Meninsky
Comentarios