Blues do tren de mercancías

Nacín en Dixie nun alpendre 
era só unha pequena casoupa
xunto á vía do ferrocarril.
O tren de mercancías ensinoume como berrar.
O aturuxo do condutor foi a miña canción de berce.
Teño o blues do tren de carga.
Oe rapaza, téñoo ata o fondo
dos meus zapatos de erradío.
E cando o chifre asubie, teño que marcharme,
meniña, non o sabes.
Parece coma se nunca vaia a perder 
o blues do tren de mercancías.

O meu papá era fogueiro e a miña mamá
era a única filla dun maquinista.
A miña querida era un gardafreos e non é broma
é unha vergoña o modo en que amansa
a un home bo.
Oe rapaza, téñoo ata o fondo
dos meus zapatos de erradío.
E cando o chifre asubie, teño que marcharme,
meniña, non o sabes.
Parece coma se nunca vaia a perder
o blues do tren de mercancías.

A única cousa que me fai rir de novo
é un asubío do sur nun tren do sur.
Cada lugar ao que vaia
nunca podo ir, porque, xa sabes
teño o blues do tren de mercancías.
Oe rapaza, téñoo ata o fondo
dos meus zapatos de erradío.


Freight train blues

I was born in Dixie in a boomer's shack,
Just a little shanty
by the railroad track
Freight train was it taught me how to cry,
The holler of the driver was my lullaby.
I've got the freight train blues 
Oh, lawdy mama got em on the bottom
of my ramblin' shoes.
And when the whistle blows, I gotta go
Baby don't you know
It looks like I'm never gonna lose
The freight train blues.

Well, my daddy was a fireman and my mama
hear she was the only daughter of the engineer
My sweetheart loved the brakeman and 
that ain't no joke. Its a shame the way 
she keeps a good man broke.
Oh, lawdy I got em in the bottom
of my ramblin' shoes
And when the whistle blows, I gotta go
Oh mama don't you know
Well it looks like I'm never gonna lose
The freight train blues.

Well, the only thing that makes you laugh again
Is a south bound whistle on a south bound train
Every place I want to go
I never can go because you know
Because I got the freight train blues
Oh, lawdy mama, got em on the bottom
of my ramblin' shoes.


Blues del tren de carga

Nací en Dixie en un cobertizo 
era sólo una pequeña cabaña
junto a la vía del ferrocarril.
El tren de carga me enseñó cómo gritar.
El grito del conductor fue mi canción de cuna.
Tengo el blues del tren de carga.
Oh Dios nena, lo tengo hasta el fondo
de mis zapatos de errante.
Y cuando el silbato silba, tengo que irme,
nena, no lo sabes.
Parece como si nunca vaya a perder 
el blues del tren de carga.

Mi papá era fogonero y mi mamá
era la única hija de un maquinista.
Mi querida era un guardafrenos y no es broma
es una vergüenza el modo en que amansa
a un hombre bueno.
Oh Dios nena, lo tengo hasta el fondo
de mis zapatos de errante.
Y cuando el silbato silba, tengo que irme,
nena, no lo sabes.
Parece como si nunca vaya a perder
el blues del tren de carga.

La única cosa que me hace reír de nuevo
es un silbido del sur en un tren del sur.
Cada lugar al que vaya a ir
nunca puedo ir, porque, ya sabes
tengo el blues del tren de carga.
Oh Dios nena, lo tengo hasta el fondo
de mis zapatos de errante.






Canción de John Lair (Kentucky, 1894- 1985)
Recuperada e amañada por Bob Dylan para o seu primeiro disco grande e homónimo de 1962




Fotografías de  © Mike Brodie



Comentarios

Publicacións populares