Sono para o inverno
A ela...
No inverno viaxaremos nun vagón rosado
con asentos azuis.
Seremos felices. Haberá un niño de bicos
oculto nos cantos.
Pecharán os seus ollos para non ver os xestos
nas últimas sombras,
eses monstros fuxidíos, multitudes escuras
de demos e lobos.
E logo na túa meixela sentirás unha rabuñadura...
un bico moi pequeno como unha araña suave
correrá polo teu colo...
E dirasme: «búscaa!» apoiando a túa faciana
-e tardaremos moito en achar ese bicha,
que vaixa moito
Rêvé pour l'hiver
À xxx Elle,
L'hiver, nous irons dans un petit wagon rose
Avec des coussins bleus.
Nous serons bien. Un nid de baisers fous repose
Dans chaque coin moelleux.
Tu fermeras l'oeil, pour ne point voir, par la glace,
Grimacer les ombres des soirs,
Ces monstruosités hargneuses, populace
De démons noirs et de loups noirs.
Puis tu te sentiras la joue égratignée...
Un petit baiser, comme une folle araignée,
Te courra par le cou...
Et tu me diras : " Cherche ! " en inclinant la tête,
- Et nous prendrons du temps à trouver cette bête
- Qui voyage beaucoup...
A ella…
En invierno viajaremos, sobre cojines azules,
en un vagoncito rosa.
Seremos felices, habrá un nido de besos locos,
ocultos en cada blando rincón.
Cerrarás los ojos para no mirar por los cristales
la noche y sus negras muecas,
esos monstruos amenazantes, lobos negros, negros diablos
como muchedumbre atroz.
Después sentirás en la mejilla un arañazo…
Y un beso muy pequeño, como una araña alocada,
correrá por tu cuello.
Y me dirás: «¡Busca, busca!», inclinando la cabeza.
-Pero, ¡cuánto tardaremos en encontrar esa bestia
que viaja y viaja sin meta…!
In the winter, we shall travel in a little pink railway carriage
With blue cushions.
We shall be comfortable. A nest of mad kisses lies in wait
In each soft corner.
You will close your eyes, so as not to see, through the glass,
The evening shadows pulling faces.
Those snarling monsters, a population
Of black devils and black wolves.
Then you’ll feel your cheek scratched…
A little kiss, like a crazy spider,
Will run round your neck…
And you’ll say to me : « Find it ! » bending your head
– And we’ll take a long time to find that creature
– Which travels a lot…
A dream for winter
To her...
In the winter, we shall travel in a little pink railway carriage
With blue cushions.
We shall be comfortable. A nest of mad kisses lies in wait
In each soft corner.
You will close your eyes, so as not to see, through the glass,
The evening shadows pulling faces.
Those snarling monsters, a population
Of black devils and black wolves.
Then you’ll feel your cheek scratched…
A little kiss, like a crazy spider,
Will run round your neck…
And you’ll say to me : « Find it ! » bending your head
– And we’ll take a long time to find that creature
– Which travels a lot…
Arthur Rimbaud
Gifts de fotogramas de Mistery train, de Jim Jarmusch
Comentarios