Encontro

Estes duros outeiros que fixeron meu corpo
e o abanean con tantos recordos, desataron o prodixio
daquela que non sabe que a vivo e non chego a entendela.
Atopeime coela unha noite unha mancha máis clara
sob as incertas estrelas, no fusco do verán.
Arrodeábanos a fragancia deste outeiros
máis profunda que a sombra, e súpeta sonou
coma se saise destes altos, unha voz máis limpa
e desperta á vez, unha voz de tempos idos.

Algunha vez a vexo e revive diante de min
definida, inmutable, coma unha lembranza.


Incontro

Queste dure colline che han fatto il mio corpo
e lo scuotono a tanti ricordi, mi han schiuso il prodigio
di costei, che non sa che la vivo e non riesco a comprenderla.

L'ho incontrata, una sera: una macchia più chiara
sotto le stelle ambigue, nella foschia d'estate.
Era intorno il sentore di queste colline
più profondo dell'ombra, e d'un tratto suonò
come uscisse da queste colline, una voce più netta
e aspra insieme, una voce di tempi perduti.

Qualche volta la vedo, e mi vive dinanzi
definita, immutabile, come un ricordo.




Cesare Pavese

Fotogramas de La Meglio Gioventù, de Marco Tulio Giordana



Comentarios

Publicacións populares