TEMPO DE COPIA



Nunha cripta muda, eu
Non lamento a nosa época
Adeus, pequena trompeta!
Titor de piedade maníaca
Domado tónico de pureza
Arriba, tirano  meiótico!
Macelo a miña alta cura
A el, o meu pánico real
Poño no meu fermoso motín
Para seguir a impunidade
Ensaio un berro, eu
Suxeito o meu tenso erotismo
Arte ao motín épico
Non podes permitilo
Citar a miña apta ruína?
A miña verdadeira icona: tócao
Tempo de Copia, dálle; un
Rito para cortar a miña dor
Pasta atómica?  Rien!

Into a mute crypt I
Can’t pity our time
Turn amity poetic
Ciao, tiny trumpet!
Manic piety tutor
Tame purity tonic
Up, meiotic tyrant!
I taint my top cure
To it, my true panic
Put at my nice riot
To trace impunity
I tempt an outcry, I
Pin my taut erotic
Art to epic mutiny
Can’t you permit it
To cite my apt ruin?
My true icon: tap it
Copy time, turn it; a
Rite to cut my pain
Atomic putty? Rien!

Atopado na memoria dun computador de man na Sala Común do Pavillón Psiquiátrico do Hospital Blacktown, 6 de xuño, 2045.

Todas as liñas do poema en inglés, que é case incoherente son anagramas do título orixinal da novela Permutation City.

Permutation City
Greg Egan

Pinturas de © Simon Stålenhag

Comentarios

Publicacións populares