DESTERRADA PARA SEMPRE

Cidade abandonada

Palabras esquecidas rumoréanme ao oído.
Arrasada polo vento e o espanto.

Fun chamada ao sacrificio
dun deus antigo e esquecido.

Son o cruel presaxio,
a catástrofe.

Embelecida pola soidade e o desprezo
desterrada para sempre do labirinto do tempo.

Fala por min a pedra gretada
os cristais empuñados do fracaso,
o ronsel de silencio que desprende a morte,
e a súa arquitectura de refugallos.

O alento do naufraxio cobre de bafo
a extrema xeografía da ausencia.

Deseert city

Forgotten words whisper in my ear.
Stricken by wind and fear.

I've been called to the sacrifice
of an ancient and forgotten god.

I'm the cruel omen,
the catastrophe.

Embellished by loneliness and disdain,
banished forever from the labyrinth of time.

The cracked stone speaks for me
the clutched crystals of failure,
the trace of silence that death spreads,
and its architecture of waste.

Disater's breath covers with mist
the geography of absence.

Ciudad abandonada

Palabras olvidadas me susurran al oído.
Asolada por el viento y el espanto.

He sido llamada al sacrificio
de un dios antiguo y olvidado.

Soy el cruel presagio,
la catástrófe.

Embellecida por la soledad y el desprecio
desterrada para siempre del laberinto del tiempo.

Habla por mí la piedra agrietada
los cristales empuñados del fracaso,
la estela de silencio que desprende la muerte,
y su arquitectura de despojos.

El aliento del naufragio cubre de vaho
la extrema geografía de la ausencia.


Consuelo Arriaga
Fotografías: rutaschile


Comentarios

Publicacións populares