O viaxeiro
III
A praza e as laranxeiras acendidas
coas súas froitas redondas e risoñas.
Tumulto de pequenos colexiais
que, ao saír en desorde da escola,
enchen o aire da praza en sombra
co algareo das súas voces novas.
Alegría infantil nos cantos
das cidades mortas!...
E algo noso de onte, que aínda
vemos vagar por estas rúas vellas!
El viajero
III
La plaza y los naranjos encendidos
con sus frutas redondas y risueñas.
Tumulto de pequeños colegiales
que, al salir en desorden de la escuela,
llenan el aire de la plaza en sombra
con la algazara de sus voces nuevas.
¡Alegría infantil en los rincones
de las ciudades muertas!...
¡Y algo nuestro de ayer, que todavía
vemos vagar por estas calles viejas!
The traveler
III
The plaza and the bright orange trees
with their round and cheerful fruit.
A tumult of small children
that erupts from the school
and fills the shadows of the plaza
with the clamor of their new voices.
Blissful childhood in the corners
of these lifeless cities!…
Something of our past that still
wanders through these old streets!
III
A praza e as laranxeiras acendidas
coas súas froitas redondas e risoñas.
Tumulto de pequenos colexiais
que, ao saír en desorde da escola,
enchen o aire da praza en sombra
co algareo das súas voces novas.
Alegría infantil nos cantos
das cidades mortas!...
E algo noso de onte, que aínda
vemos vagar por estas rúas vellas!
El viajero
III
La plaza y los naranjos encendidos
con sus frutas redondas y risueñas.
Tumulto de pequeños colegiales
que, al salir en desorden de la escuela,
llenan el aire de la plaza en sombra
con la algazara de sus voces nuevas.
¡Alegría infantil en los rincones
de las ciudades muertas!...
¡Y algo nuestro de ayer, que todavía
vemos vagar por estas calles viejas!
The traveler
III
The plaza and the bright orange trees
with their round and cheerful fruit.
A tumult of small children
that erupts from the school
and fills the shadows of the plaza
with the clamor of their new voices.
Blissful childhood in the corners
of these lifeless cities!…
Something of our past that still
wanders through these old streets!
Soledades
Antonio Machado
Imaxes:
Fonte. Revista Blanco y Negro
Comentarios