Para a miña dona

Non podo escribir maxestoso proemio
como preludio á miña canción,
de poeta a poema,
atreveríame a dicir.

Pois se destas follas caídas
un parecéseche belido,
irá o amor polo aire
ata deterse no teu cabelo.

E cando o vento e inverno endurezan
toda a terra sen amor,
dirá un murmurio algo do xardín
e ti entenderalo.


To My Wife

I can write no stately proem 
As a prelude to my lay; 
From a poet to a poem 
I would dare to say. 

For if of these fallen petals
One to you seem fair, 
Love will waft it till it settles
On your hair. 

And when wind and winter harden
All the loveless land, 
It will whisper of the garden,
You will understand.


A mi esposa

No puedo escribir majestuoso proemio
como preludio a mi canción,
de poeta a poema,
me atrevería a decir.

Pues si de estos pétalos caídos
uno te pareciera bello,
irá el amor por el aire
hasta detenerse en tu cabello.

Y cuando el viento e invierno endurezcan
toda la tierra sin amor,
dirá un susurro algo del jardín
y tú lo entenderás.



Oscar Wilde


Comentarios

Publicacións populares