Muller negra

Muller espida, muller negra
Vestida da túa cor que é vida, da túa forma que é beleza!
Medrei á túa sombra; a suavidade das túas mans vendaba meus
ollos.
E en pleno Verán e en pleno Mediodía descúbroche Terra
prometida desde a alta cima dun porto 
calcinado
E a túa beleza me fulmina en pleno corazón como o lóstrego
ao aguia.
Muller espida, muller escura
Froito maduro de carne tersa, sombrío éxtases do negro viño,
boca que fas lírica miña boca
Sabana de horizontes puros, sabana estremecida baixo as caricias
ardentes do Vento do Este
Tantán esculpido, tantán terso que roxes baixo os dedos do
vencedor
A túa voz grave de contralto é o canto espiritual da Amada.
Muller espida, muller escura
Aceite que ningunha brisa ondea, aceite maino nos costados
do atleta, nos costados dos príncipes do Malí
Gacela de cabos celestes, as perlas son estrelas na noite
da túa pel
Delicias dos xogos do espírito, os reflexos do ouro vermello
sobre a túa pel tornasolada
Á sombra da túa cabeleira, ilumina a miña angustia cos
soles próximos dos teus ollos
Muller espida, muller negra
Canto a túa beleza que pasa, forma que fixo no eterno,
Antes que o destino celoso te reduza a cinzas para nutrir as raíces da vida.


Femme noire

Femme nue, femme noire
Vétue de ta couleur qui est vie, de ta forme qui est beauté
J'ai grandi à ton ombre; la douceur de tes mains bandait mes yeux
Et voilà qu'au coeur de l'Eté et de Midi,
Je te découvre, Terre promise, du haut d'un haut col calciné
Et ta beauté me foudroie en plein coeur, comme l'éclair d'un aigle
Femme nue, femme obscure
Fruit mûr à la chair ferme, sombres extases du vin noir, bouche qui fais 
lyrique ma bouche
Savane aux horizons purs, savane qui frémis aux caresses ferventes du 
Vent d'Est
Tamtam sculpté, tamtam tendu qui gronde sous les doigts du vainqueur
Ta voix grave de contralto est le chant spirituel de l'Aimée
Femme noire, femme obscure
Huile que ne ride nul souffle, huile calme aux flancs de l'athlète, aux 
flancs des princes du Mali
Gazelle aux attaches célestes, les perles sont étoiles sur la nuit de ta 
peau.
Délices des jeux de l'Esprit, les reflets de l'or ronge ta peau qui se moire
A l'ombre de ta chevelure, s'éclaire mon angoisse aux soleils prochains
de tes yeux.
Femme nue, femme noire
Je chante ta beauté qui passe, forme que je fixe dans l'Eternel
Avant que le destin jaloux ne te réduise en cendres pour nourrir les 
racines de la vie.



Femme noire
Léopold Sédar Senghor (1906-2001)



Fotografías de Uwe Ommer



Comentarios

Publicacións populares