Gansos salvaxes
Non tes que ser boa.
Non tes que camiñar sobre os teus xeonllos
e arrepentida durante quilómetros de deserto.
Só tes que deixar ao suave animal do teu corpo
amar o que ama.
Fálame da túa desesperanza, túa, e eu falareiche da miña.
Mentres, o mundo segue.
Mentres, o sol e as pedras limpas tras a choiva
móvense polas paisaxes,
sobre praderías e profundas árbores,
sobre ríos e montañas.
Mentres, os gansos salvaxes, alto no aire azul e limpo,
comezan a súa volta a casa.
Quenquera que sexas, non importa cuán solitario,
o mundo ofrécese para a túa imaxinación,
chámache como estes gansos salvaxes —severos e emocionantes—
unha e outra vez anunciando o teu lugar
na familia das cousas.
Wilde geese
You do not have to be good.
You do not have to walk on your knees
for a hundred miles through the desert repenting.
You only have to let the soft animal of your body
love what it loves.
Tell me about despair, yours, and I will tell you mine.
Meanwhile the world goes on.
Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain
are moving across the landscapes,
over the prairies and the deep trees,
the mountains and the rivers.
Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,
are heading home again.
Whoever you are, no matter how lonely,
the world offers itself to your imagination,
calls to you like the wild geese, harsh and exciting –
over and over announcing your place
in the family of things.
Fotografías de © David Yarrow
Comentarios