VAGABA ABATIDO
No reverso do real
Cercado de ferrocarrís en San
José vagaba abatido
fronte a unha fábrica de tanques
e senteime nun banco
preto dunha casopa do gardaagullas.
Unha flor xacía sobre a herba na
autoestrada de asfalto
— a temible flor de feo
pensei — tiña un
fráxil talo negro e
unha corola de amareladas espículas
sucias como a coroa dunha polgada
de Jesús, e unha manchada e
seca borla central de algodón
como unha brocha de afeitar usada
que estivese rodando polo
garaxe durante un ano.
Amarela, flor amarela, e
flor da industria,
aínda sendo unha espiñenta e fea flor,
flor segues sendo,
coa forma da grande e amarela
Rosa do teu cerebro!
Esta é a flor do Mundo.
In Back Of The Real
railroad yard in San Jose
I wandered desolate
in front of a tank factory
and sat on a bench
near the switchman's shack.
A flower lay on the hay on
the asphalt highway
—the dread hay flower
I thought—It had a
brittle black stem and
corolla of yellowish dirty
spikes like Jesus' inchlong
crown, and a soiled
dry center cotton tuft
like a used shaving brush
that's been lying under
the garage for a year.
Yellow, yellow flower, and
flower of industry,
tough spiky ugly flower,
flower nonetheless,
with the form of the great yellow
Rose in your brain!
This is the flower of the World.
Allen Ginsberg
Fotografías © flickr e © Alamy
Comentarios